40歳のキーです。最近中国にはまってます

最近韓国ドラマに飽きてきて、中国ドラマに夢中になっています。

中国は歴史も長いので、歴史ドラマも楽しめますし、また歴史ドラマに登場することから水晶、翡翠などのパワーストーン、お茶まで小物にも注目して楽しんでいます。

ですがドラマを見ていて気が付いたのが、中国語で話している俳優さんのセリフが、他の中国人の人に吹き替えされていることが多いということです。

それは同じ中国でも出身地によって訛りが強く、標準語を話す俳優さんでないと視聴者が聞き取れないことが多く、アナウンサーの人などが吹き替えしているしていることが多いからだということが分かりました。

日本の方言よりも中国の訛りはもっと大変なんだなと感じ、また中国への興味が広がりました。